所屬欄目:教育期刊 熱度: 時間:
外語電化教學
關注()《外語電化教學》外語教學雜志發表,雜志是中國教育技術協會外語專業委員會會刊,是國內唯一一本外語教育技術與外語教學相整合的刊物。2008年進入全國語言類核心期刊系列。是高校外語教師師、教育技術工作者、圖書情報人員及設備管理人員良好的學術參考期刊。
《外語電化教學》主要面向高校外語教學研究人員,旨在探討現代信息技術條件下的外語教學與外語研究,重點探索以外語教育技術為背景的外語教學方法、教學過程和教學內容,即外語教學的本體研究,包括外語教學理論、教學法研究;大、中、小學外語教學各個環節研究——聽、說、讀、寫、譯,及各種科目門類的教學研究——聽力(視聽)、口語、閱讀、寫作、詞匯、語音、翻譯以及文學、語言學研究等。
外語電化教學雜志欄目設置
視聽說教學、媒體與外語教學、課件開發制作、口語、聽力、多媒體與網絡教學技術、語言教學網站的建設、語料庫技術
外語電化教學雜志榮譽
萬方收錄(中)上海圖書館館藏國家圖書館館藏知網收錄(中)維普收錄(中)中國學術期刊(光盤版)全文收錄期刊
閱讀推薦:山東外語教學
《山東外語教學》核心教學期刊,創刊于1980年,是山東省教育廳主管、山東師范大學主辦,是全國為數不多國內外公開發行的外國語類學術性理論期刊。
外語電化教學最新期刊目錄
商務英語研究的歷史演進、理論構建與前景展望————作者:吳長青;張進軍;
摘要:文章首先對Web of Science數據庫中2011—2022年間的2285篇商務英語研究文獻進行了梳理。結果顯示,學界對社交媒體、醫療保健與氣候變化、商務溝通與英語教學的研究興趣呈上升趨勢,對非本地語言、語言政策與母語、語言選擇等主題的關注度下降,對傳統領域外語技能和跨文化等主題的研究興趣保持穩定。其次,文章采用共引網絡和內容分析法,構建了基于應用情景、知識技能和情景轉化的商務英語理論模型,展...
數智時代翻譯職業發展:境遇、職業能力和培養路徑————作者:李爭;
摘要:以ChatGPT為代表的生成式人工智能技術引發了翻譯生產模式的智能化變革,推動了翻譯產業的轉型升級。翻譯實踐活動的維度不再局限于人與人之間,而是延伸至人與機器之間,甚至是機器與機器之間。面對翻譯行業的顯著變化,作為翻譯活動實施的關鍵主體,譯者的職業能力需要適應新的發展趨勢。該研究首先分析了數智時代譯者職業發展的現實境遇,然后探討了技術驅動下譯者角色的重塑,繼而構建了譯者職業能力框架,最后從譯者通識...
ChatGPT與翻譯量化評估————作者:王繼輝;蔣東辰;宋佳諾;
摘要:該研究旨在探討ChatGPT在翻譯量化評估領域,特別是漢譯英評估標準方面的能力和知識。通過互動問答方式,該研究考察了ChatGPT對現有翻譯量化評估標準的理解,并評估了其在幫助制定新標準方面的潛力。交流內容涉及研究現狀、標準創新、量化方案和綜合考察。研究結果顯示,ChatGPT對當前評估指標有深入的了解,并能夠就翻譯質量評估的一般和特定方面提供詳細、知識豐富的回應。雖然ChatGPT提供了對現有知...
動機驅動的AI賦能外語學習接受度研究——基于技術接受模型————作者:王樹勝;王俊菊;
摘要:該研究基于技術接受模型探究了中國大學生對外語學習中使用人工智能的接受度,運用結構方程模型考察了感知有用性、感知易用性、使用態度、使用動機和行為意圖之間的關系。研究發現:大學生對人工智能用于外語學習的整體接受度較高;使用動機作為外部變量對感知有用性、感知易用性、使用態度和行為意圖具有顯著預測作用;感知有用性、感知易用性對使用態度和行為意圖具有顯著預測作用;使用態度對行為意圖具有顯著預測作用。此外,感...
ChatGPT在外語過程體裁寫作教學中的應用路徑研究————作者:朱小超;柳華妮;
摘要:以ChatGPT為代表的生成式人工智能正引發外語寫作教學的深刻變革。該研究通過相關文獻梳理,勾勒了ChatGPT在外語寫作教學中的多重角色,闡述了其在外語過程體裁教學法中的應用路徑。在此基礎上,針對19名非英語專業大學生開展ChatGPT支持的外語過程體裁寫作教學,基于寫后反思報告、問卷調查及焦點訪談等數據,論述了該教學模式的效果和潛在問題,并提出相應對策。研究發現,ChatGPT可為學生提供有效...
大語言模型背景下的翻譯人才培養:挑戰與前景————作者:胡開寶;李娟;
摘要:大語言模型具有多種功能,近年來其在翻譯領域的應用日益廣泛,給翻譯人才需求、翻譯教學主體、翻譯教學內容以及翻譯教學方法帶來了挑戰。未來我們應當應對這些挑戰,把握機遇,調整翻譯人才培養規模,培養復合型高端翻譯人才,推進大語言模型在翻譯教學和翻譯文本研究中的應用,應對大語言模型應用帶來的問題,促進翻譯人才培養的可持續發展
大語言模型賦能中國時政話語俄譯研究——多智能體互動翻譯框架的創建與應用————作者:劉淼;
摘要:中國時政話語俄譯在塑造國際形象和增進中俄互信中具有重要意義,但傳統翻譯方法已難以應對日益增長的翻譯需求。該研究基于大語言模型增強技術,提出了多智能體互動翻譯框架MAGIC-PTF,旨在提升中國時政話語翻譯的效率和質量。該研究以《習近平談治國理政》(第四卷)及其官方俄譯本作為語料,對MAGIC-PTF進行了訓練與優化。實驗結果表明,MAGIC-PTF在術語準確性、風格一致性和整體質量方面均優于主流機...
對外話語體系構建視域下中國英語演變及應用研究綜述————作者:郭鴻杰;宋丹;
摘要:該研究通過梳理三個多世紀以來中國英語在本體、方法、應用、史學四個方面的研究態勢,指出中國英語經歷了從自在到自為、從自下而上到自上而下、從服務東西貿易到參與全球治理的變遷,已呈現出顯著的本土化特征。該研究提出以中國英語語料庫構建為支點,以中國英語百年歷時變遷、中國英語與社會因素的內部互動以及中國英語與世界英語的外部互鑒為參照,展開面向中華文化譯介、中國英語教學以及對外話語體系構建的應用研究,以期為世...
中外英語學術語篇詞塊結構與語用功能對比研究————作者:李燕;姜亞軍;
摘要:詞塊是連貫語篇的基石,關乎學術語篇的可讀性、說服力和語言地道性。該研究采用語料庫驅動法,基于自建學術論文語料庫,對比分析中外作者學術語篇中四詞詞塊的語法結構與語用功能,并探討其詞塊使用異同的原因。結果發現,中國作者學術文本中詞塊種類和總頻數皆高于英語母語者,但其詞塊多樣性較低。結構上,中國作者詞塊以小句類結構為主,尤其是被動結構、 Anticipatory-it和That-從句詞塊等;而英語母語作...
呼喚標記語的歷時語用研究——以“ladies and gentlemen”為例————作者:蘆曉莉;
摘要:文章基于COHA語料庫,對英語呼喚標記語“ladies and gentlemen”進行了歷時語用分析。研究發現,該短語已從最初的名名并列結構演變為一個呼喚標記語,其歷時演變過程本質上是一個語用化的過程。這一演變與每個階段的歷史文化背景密切相關。此外,呼喚標記語“ladies and gentlemen”呈現出多樣化的語用功能。該研究有助于從一定程度上填補學界關于英語短語層面話語標記研究的空白,并...
《紅樓夢》在德國的譯介與中國形象的演變————作者:陳壯鷹;溫玉涵;
摘要:《紅樓夢》在德國的傳播歷時三個世紀,其中郭士立、庫恩、史華慈和吳漠汀的譯本在各個階段均具代表性。這些譯本中中國形象的建構與各階段的社會文化背景及譯者的主體性密切相關。基于自建的多語種平行語料庫,文章對三部譯本在特色詞匯和翻譯重點上的差異進行了比較研究。研究結果表明,這些譯本中中國形象的演變與達尼埃爾--亨利·巴柔的異國形象研究相互呼應,展示了從憎惡到狂熱再到友好的態度轉變
陶淵明作品海外傳播的調查研究————作者:涂心湄;熊蘇春;
摘要:該研究通過自建語料庫,采用內容分析和質性研究方法,對陶淵明作品在不同國家和地區的譯介、出版、評價等方面展開調查。結果發現:(1)陶淵明作品在海外傳播較為成功,其范圍不僅限于亞洲和英語世界國家,還涵蓋了其他多個國家和地區;(2)作品的傳播形式多樣,傳播歷史悠久,目前陶淵明及其作品已成為西方漢學界重要的研究對象;(3)中文版作品出版位居榜首,相對于其他語種,英文版作品的接受度和傳播度最高。此外,該研究...
基于醫學人文英語寫作任務的詞匯豐富度與詞匯學習策略研究————作者:張馨儷;楊勁松;
摘要:該研究收集了211名學生的633篇與醫學人文主題相關的英語作文,運用自然語言處理技術對其進行分析,探討英語學習者詞匯學習策略與其寫作文本中詞匯豐富度的關系。結果顯示,中國英語學習者與母語者在詞匯密度和詞匯變化度方面存在顯著差異,但在詞匯復雜度上無顯著差異,這一現象可能與學生的寫作主題相關。基于SEM的分析結果表明,激活策略、上下文使用策略、聯想策略與猜測策略對詞匯密度、變化度和復雜度有不同程度的影...
高校跨文化交際人才培養教育教學思路探究——評《跨文化交際及其人才培養策略》————作者:胡宇萱;
摘要:<正>在全球化時代跨文化交際的重要性愈加凸顯,促進文化交流與科技和文化的迅速發展,各國之間的聯系日益緊密,跨文化交際發揮著重要作用,也滲透到日常生活的方方面面。因此,高校對跨文化交際人才培養的需求愈發迫切。全球經濟一體化的加深要求企業能夠在不同文化環境中有效溝通,以應對復雜的國際市場需求。而在國際關系日益復雜的背景下,跨文化交際能力成為維護國家利益和促進國際合作的重要工具。在多元文化的社會中,跨文...
國外語言學界對構式語法的新認知——評《構式語法與漢語構式》————作者:徐燕;
摘要:<正>國外語言學界對構式語法的研究在過去幾十年中取得了重要進展。最初,構式語法主要由Fillmore、Goldberg等學者提出,作為對生成語法的補充和修正。Goldberg的研究尤其具有代表性,她提出構式不僅是形式與意義的結合,還承載語言使用的功能和語境信息。這種功能認知視角拓展了對語言現象的解釋范圍,尤其是在非典型句式、隱喻表達和慣用語研究中表現突出。此外,國外學者還進一步將構式語法與其他語言...
涉外法治人才英語能力發展與突破——評《涉外法律實務英語》————作者:韓亞男;
摘要:<正>新時期涉外法治人才的英語能力發展與突破成為培養高素質國際化法治人才的關鍵環節。涉外法治工作要求從業者不僅要具備扎實的法律專業知識,還需熟練掌握法律英語及跨文化交際能力。當前,涉外法治人才的英語能力發展面臨諸多挑戰。為實現突破,應采取多維度的培養策略:一是加強法律英語課程建設,注重語言與法律知識的深度融合;二是通過案例教學和模擬法庭等實踐活動,提升學生的法律英語應用能力;三是鼓勵學生參與國際交...
信息化時代語料庫翻譯學理論及教學新方法——評《語料庫翻譯學理論與實踐》————作者:劉俊彤;
摘要:<正>信息化時代語料庫翻譯學作為翻譯研究的重要分支,迎來前所未有的發展機遇。語料庫技術的廣泛應用為翻譯研究提供了豐富的數據資源和強大的分析工具,使翻譯學在理論和實踐層面都取得了新突破。語料庫翻譯學通過大規模語料的統計分析,揭示翻譯語言的規律性特征。這種基于實證研究的方法彌補了傳統翻譯研究中主觀性較強的不足,為翻譯學的理論構建提供更加科學的依據。學生可以通過語料庫檢索真實的翻譯實例,學習翻譯策略和語...
產教融合視域下翻譯碩士專業學位論文中的問題與對策————作者:李紅玉;
摘要:該研究首先介紹了MTI人才培養中的產教融合,然后從產教融合的角度分析了當前MTI學位論文中的主要問題,包括MTI論文目的不清、論文定位不明、論文內容與翻譯及語言服務行業的專業性和職業性脫節、論文指導與答辯囿于傳統學術型學位論文的模式。文章結合《翻譯專業學位類別碩士學位論文基本要求(試行)》,強調應去除學術研究型的學位論文形式,推廣案例分析報告類論文;論文寫作與職業能力考核分離;提升MTI學位論文內...
我國應用翻譯研究沿革探析————作者:吳萇弘;
摘要:回溯我國應用翻譯研究發展歷程,梳理其中蘊含的系統性脈絡和存在的問題,不僅有助于凸顯我國新時期翻譯研究在研究范式、理論深度等方面的獨特性,而且有利于翻譯研究的健康發展。鑒于此,文章以“應用翻譯”為檢索主題詞,通過可視化分析軟件和文獻計量方法,對應用翻譯研究相關的文獻進行分析。研究發現,應用翻譯研究在研究視角和學科定位等方面均存在一定問題。文章通過對這些問題的反思,以期能為進一步加強應用翻譯研究話語體...
基于語言模型的地區文化外宣新聞熱點趨勢分析——以福建為例————作者:林墨丞;趙會軍;
摘要:地區文化傳播是中華文化對外傳播的重要組成部分,而新聞是了解中華文化的重要途徑。識別相關新聞中的熱點主題,解析文化傳播的狀態、變化和趨勢,已成為外宣工作的重要研究方向。該研究以2006—2023年間從Factiva數據庫抽取的福建地區文化英語外宣新聞為樣本,運用LDA主題模型,結合ARIMA算法對新聞主題進行分析,構建新聞主題識別與熱點預測的最小可行性模型。模型分析顯示,在國內新聞中,福建地區文化的...
相關教育期刊推薦
核心期刊推薦
copyright © www.56st48f.cn, All Rights Reserved
搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3